S jednou z mojich spriaznených duší máme od
istej doby tendenciu, sa namiesto otázky: „Kde je...?“, opýtať: „Where is
the...?“ Koniec vety doložíme po slovensky. Potom to vyzerá nasledovne: „Where
is the rozum?“ Och, a je jedno či ide o singulár alebo plurál daného
slova: „Where is the uši?“ To som ale odbehla od pôvodnej myšlienky.